Kremls citat av Astrid Lindgren måste vara felaktigt

Äntligen har jag hittat Astrid Lindgrens citat om ”Heil Hitler” i hennes Krigsdagböcker 1939-1945. I går lade jag ju ut ett inlägg på bloggen med det retoriska ”Kunde Astrid verkligen tänkta sig att heila Hitler?”

Astrid Lindgrens Krigsdagböcker 1939-1945 utgavs postumt. Hon jobbade på Allmänna säkerhetstjänstens postkontroll under kriget. Dagböckerna vittnar om att hon var antinazist och antikommunist. Räddast var hon för ryssen.


Jag tror det var Lars Wilderäng som först i Sverige att uppmärksamma att Kreml initierat en aggressiv reklamkampanj mot Sverige i Ryssland. Här pekas Sverige ut som nazistiskt. ”Bevisen” ska alltså vara så kallade ”citat” av Astrid Lindgren, Ingmar Bergman och Ingvar Kamprad. Jag skriver så kallade eftersom jag tycker man borde kontrollera om de stämmer och hur de har ryckts ut ur sina sammanhang.

Enligt Lars Wilderäng står det så här på ryska affischer att Astrid Lindgren skrivit:

“Och om det nu ska vara såhär, så ropar jag hellre “Heil Hitler” för resten av mitt liv än att ha ryssen här, i Sverige. Jag kan inte tänka mig något vidrigare.”

Affischen finns med länk till en bild och det är dålig upplösning men jag ser att ordet Sverige t ex finns med. Det bör påpekas att detta ord inte finns i det äkta citatet, som återfinns på sid 53-54 i boken Krigsdagböcker 1939-1945.

Det korrekta citatet återfinns på sid 53-54. Det har ryckts ur sitt sammanhang och är troligen en felcitering. Små ord som byts ut kan förvränga vad Astrid Lingren faktiskt menade.

Den 18 juni 1940 skriver Astrid Lindgren att Frankrike dagen innan har kapitulerat. Hon tycker att engelsmännen har fegat hittills och skriver att ”engelsmännen har haft en enastående förmåga att låta bli att slåss” och att ”‘Engelsmännen slåss till sista fransman’, som vanligt”. Därefter kommer det Kreml menar att Astrid har skrivit. Det korrekta är:

”Det värsta är, att nu vågar man snart inte önska Tysklands nederlag längre, för nu har ryssarna börjat röra på sig igen. De senaste dagarna har de besatt Litauen, Lettland och Estland under diverse förevändningar. Och ett försvagat Tyskland kan för oss här i Norden bara betyda en sak – att vi får ryssarna över oss. Och då tror jag hellre, jag säger ”Heil Hitler” i hela mitt liv än får ryssarna över oss. Något ohyggligare kan nog inte tänkas.”

Det skulle vara intressant om någon rysktalande tittade på Kremls påstådda citat. Spontant utan att själv vara rysktalande noterar jag en viktig språklig nyans som gåtts förlorad (eller förvanskats). I det ryska citatet beskrivs ryssarna som ”här” hos oss i Sverige. Som en gäst. Som en kompis på något sätt. Astrid Lindgren menade absolut inte detta. Hon använder de starkare orden ”över oss”, det vill säga att ryssarna skulle sätta sig på oss. Ta vårt land.

Om hon fick välja vilken brutal diktatur som skulle ockupera oss så var Nazityskland alltså det näst sämsta. Det allra värsta skulle att vara att hamna under hammaren och skäran. Pest eller kolera alltså.

Michael Winiarski påpekar i DN något intressant med citatet. Kreml har så att säga ”missat” att påpeka att citatet är från juni 1940.

Då rådde ännu vänskapspakten mellan de två totalitära diktaturerna Sovjet och Tyskland, skriver Winiarski.

Läs gärna fler citat av Astrid Lindgren från gårdagens inlägg, länk har ni här.

Om Lena Breitner

Journalist, fil kand i historia, fil mag i ekonomisk historia, fil mag i litterärt skapande (Författarskolan i Lund). Har gett ut boken Det hemliga Malmö 2020 (med Gunnar Ekberg) och Om Tango 2001 - om ordlösa samtal om konsten att kramas. Forskar i egenskap av journalist på WWII, Stasi och kalla kriget. Har skrivit uppslagsordet Stasi för Nationalencyklopedien.
Detta inlägg publicerades i andra väldskriget, Ryssland. Bokmärk permalänken.